您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

湖南省集体合同规定

时间:2024-07-09 08:40:37 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8326
下载地址: 点击此处下载

湖南省集体合同规定

湖南省人民政府


湖南省集体合同规定
   

湖南省人民政府令
第193号


《湖南省集体合同规定》已经2004年11月30日省人民政府第45次常务会议通过,现予公布,自2005年3月1日起施行。


省  长 周伯华
二○○五年一月十一日

第一章 总  则
第一条 为规范签订、履行集体合同的行为,依法维护劳动者和用人单位的合法权益,根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国工会法》等有关法律、法规,结合本省实际,制定本规定。
第二条 本规定适用于本省行政区域内的各类企业和实行企业化管理的事业单位及民办非企业单位(以下统称用人单位)。
第三条 用人单位与本单位职工双方集体协商代表根据法律、法规、规章的规定就劳动报酬、工作时间、休息休假、劳动安全卫生、保险福利、职业培训等多项事项经集体协商签订的书面协议为集体合同;就其中某项内容签订的专项书面协议为专项集体合同。集体合同与专项集体合同以下统称为集体合同。
第四条 用人单位应当依法建立集体协商制度,并与本单位的全体职工签订集体合同。
进行集体协商、签订集体合同应当遵循合法、平等、互利和合作的原则。
集体合同规定的劳动条件和劳动报酬等标准不得低于法律、法规和当地政府规定的最低标准。
用人单位制定的规章制度不得与集体合同相抵触;用人单位与职工个人签订的劳动合同中的劳动条件和劳动报酬等标准不得低于集体合同的规定。
第五条 县级以上人民政府劳动保障行政部门对本行政区域内用人单位与本单位职工开展集体协商及签订、履行集体合同的情况进行监督。
同级地方工会、产业工会依法指导、帮助职工与用人单位进行集体协商及签订集体合同,并对集体合同履行情况进行监督。
第二章 集体协商代表
第六条 本规定所称集体协商代表(以下简称协商代表),是指按照本规定程序产生并有权代表本方利益进行集体协商的人员。用人单位与本单位职工签订集体合同,应当由双方协商代表进行集体协商。集体协商主要采取协商会议形式。
第七条 职工一方协商代表由本单位工会选派。首席代表由本单位工会主席或者其书面委托的职工一方其他协商代表担任。
未建立工会的,协商代表由本单位职工民主推荐,并经本单位半数以上职工同意。首席代表从协商代表中民主推举产生。
用人单位女职工较多的,职工一方协商代表中应有女代表;工会设立女职工委员会的,女职工委员会主任应成为职工协商代表。
第八条 用人单位一方协商代表,由用人单位法定代表人确定,首席代表由用人单位法定代表人或者其书面委托的其他管理人员担任。
第九条 协商代表每方为3至10名,双方人数对等。
用人单位协商代表与职工协商代表不得相互兼任。
协商代表履行职责的期限由被代表方确定。
用人单位和职工双方首席代表均可以书面委托本单位以外的有关专业人员作为本方协商代表,但委托人数不得超过本方代表的三分之一。
第十条 工会可以更换职工一方协商代表;未建立工会的,经本单位半数以上职工同意可以更换职工一方协商代表。
用人单位法定代表人可以更换用人单位一方协商代表。
协商代表因故空缺时,应在空缺之日起15日内按照本规定产生新的代表,并书面告知对方。
第十一条 协商代表履行下列职责:
(一)参加集体协商;
(二)接受本方人员质询,及时向本方人员征求意见并公布协商情况;
(三)提供与集体协商有关的情况和资料;
(四)代表本方参加集体协商争议的处理;
(五)监督集体合同的履行;
(六)法律、法规和规章规定的其他职责。
第十二条 用人单位应当保障协商代表履行职责所必需的工作时间和条件。协商代表因履行职责占用工作时间的,视为正常出勤,其工资和其他待遇不受影响。
第十三条 职工一方协商代表在其履行协商代表职责期间劳动合同期满的,劳动合同期限自动延长至完成履行协商代表职责之时,除出现下列情形之一的,用人单位不得与其解除劳动合同:
(一)严重违反劳动纪律或者用人单位依法制定的规章制度;
(二)严重失职、营私舞弊,对用人单位利益造成重大损害;
(三)被依法追究刑事责任。
职工一方协商代表履行协商代表职责期间,用人单位无正当理由不得调整其工作岗位。
第十四条 协商代表在集体协商过程中应当维护本单位正常的生产、工作秩序,不得采取威胁、收买、欺骗等行为。
协商代表应当保守在集体协商过程中知悉的用人单位的商业秘密。
第三章 集体协商内容和集体协商程序
第十五条 集体协商的内容包括:
(一)劳动报酬;
(二)工作时间;
(三)休息休假;
(四)劳动安全与卫生;
(五)补充保险和福利;
(六)女职工和未成年工特殊保护;
(七)职业技能培训;
(八)劳动合同管理;
(九)奖惩;
(十)裁员;
(十一)集体合同期限;
(十二)变更、解除、中止集体合同的协商程序;
(十三)履行集体合同发生争议时协商处理的约定;
(十四)违反集体合同的责任;
(十五)双方认为需要协商约定的其他内容。
第十六条 用人单位和职工任何一方均可就第十五条的多项内容或者单项内容,以书面形式向对方提出进行集体协商的要求。
双方应当就职工劳动报酬进行集体协商,并签订专项工资协议或者把劳动报酬作为集体合同的必备内容。
一方提出集体协商要求的,另一方应当在收到集体协商要求书之日起20日内以书面形式给予回复。无正当理由不得拒绝进行集体协商;拒绝进行集体协商的,应当说明理由。
第十七条 协商代表在协商前应当做好下列准备工作:
(一)确定集体协商议题;
(二)熟悉与议题有关的法律、法规、规章和制度;
(三)职工方代表应征求和收集职工对协商议题的意见;
(四)双方共同指派协商代表起草集体合同初稿;
(五)确定集体协商的时间、地点;
(六)共同确定一名非协商代表担任集体协商记录员。
第十八条 集体协商会议由双方首席代表轮流主持,并按下列程序进行:
(一)双方就集体合同初稿发表各自意见,开展讨论;
(二)双方协商达成一致意见的,形成集体合同草案,并由双方首席代表签字;
(三)双方未达成一致意见的,应确定下一次协商时间。
第四章 集体合同的订立、变更、解除和终止
第十九条 经双方协商代表协商一致的集体合同草案应当提交职工代表大会或者全体职工讨论。
职工代表大会或者全体职工讨论集体合同草案,应当有三分之二以上职工代表或者职工出席,且须经全体职工代表半数以上或者全体职工半数以上同意,集体合同草案方获通过。
集体合同草案通过后,由集体协商双方首席代表签字。
第二十条 集体合同期限一般为1至3年,期满或者双方约定的终止条件出现,即行终止。
集体合同期满前3个月内,任何一方均可向对方提出重新签订或者续订的要求。
第二十一条 经双方协商代表协商一致,可以变更或者解除集体合同。双方协商变更、解除集体合同,按照本规定第三章的集体协商程序进行。
法律、法规、规章对集体合同所涉及的内容有新的规定,集体合同与之相抵触的,应当及时变更。
有下列情形之一,可以解除集体合同:
(一)用人单位因被兼并、解散、破产等原因,致使集体合同无法履行的;
(二)因不可抗力等原因致使集体合同无法履行或者部分无法履行的;
(三)集体合同约定的变更或者解除条件出现的;
(四)法律、法规、规章规定的其他情形。
第五章 集体合同的审查
第二十二条 集体合同签订或者变更后,自双方首席代表签字之日起10日内,用人单位一方应当将合同文本一式三份及有关说明材料报送劳动保障行政部门。
劳动保障行政部门对报送的集体合同应当办理登记手续。
第二十三条 劳动保障行政部门应当依据法律、法规、规章的规定,对协商代表资格、集体协商程序、集体合同内容进行审查。
劳动保障行政部门在收到合同文本之日起15日内将审查结果书面告知双方协商代表。劳动保障行政部门对有关事项有异议的,合同双方应当作出说明或者修改后重新报送;劳动保障行政部门未提出异议的,该集体合同即行生效。
集体合同中缺少劳动报酬内容且用人单位与职工未签订专项工资协议的,劳动保障行政部门应当责令用人单位按本规定程序修改后重新报送。
第二十四条 集体合同生效后,用人单位应当以适当方式及时向全体职工公布,职工一方应当及时将集体合同文本报送上一级地方工会或者产业工会。
第六章 集体合同履行的监督
第二十五条 用人单位及职工双方的协商代表负责对集体合同的履行进行监督。双方可以派出同等数量的协商代表组成本单位集体合同监督委员会?穴小组?雪,负责集体合同履行的日常监督。
第二十六条 职工一方的协商代表认为本单位有违反集体合同行为的,应当向本方首席代表提出。
用人单位职工认为本单位有违反集体合同行为的,可以向职工一方协商代表或者首席代表提出。
职工一方首席代表对集体合同履行中存在的问题,应当与用人单位一方进行协商。双方应当认真研究集体合同履行中存在的问题,并妥善解决。
第二十七条 用人单位工会及职工一方协商代表应当支持本单位的生产、经营和管理,教育和组织职工认真履行集体合同和劳动合同,遵守劳动纪律和单位的规章制度,努力完成生产和工作任务。
第二十八条 双方首席代表每年至少一次在职工代表大会或者全体职工会议上报告集体合同的履行情况。
第二十九条 劳动保障行政部门应当对集体合同的履行情况进行指导和监察。发现用人单位有违反集体合同行为的,应当责令及时改正。
第三十条 地方工会、产业工会对集体合同的履行情况进行指导和监督,对用人单位违反集体合同的行为向劳动保障行政部门提出处理意见和建议,劳动保障行政部门应当及时查实并依法处理。
第七章 争议处理
第三十一条 因签订集体合同发生的争议包括:
(一)一方要求签订集体合同,另一方拒绝或者故意拖延的;
(二)双方对集体合同中劳动条件和劳动报酬等标准以及其他内容的确定发生分歧的;
(三)双方对集体协商程序安排发生争议的;
(四)在集体合同签订过程中双方发生的其他争议。
第三十二条 因签订集体合同发生争议,双方协商解决不成的,任何一方均可向劳动保障行政部门申请协调处理。
劳动保障行政部门收到要求协调处理的申请后,应当在7日内作出受理或者不予受理的书面决定。不予受理的,应当在决定中说明不予受理的理由。
劳动保障行政部门决定受理的,由劳动保障行政部门组织同级工会和企业方面代表共同协调处理,出具《协调处理协议书》,并应当自受理之日起30日内处理完毕。
第三十三条 职工一方协商代表就本规定第十二条、第十三条规定与用人单位发生争议的,可以向当地劳动争议仲裁机构申请仲裁。
第三十四条 因履行集体合同发生争议,经协商解决不成的,用人单位和工会可以向劳动争议仲裁机构申请仲裁,劳动争议仲裁机构不予受理或者对仲裁裁决不服的,依法向人民法院提起诉讼。
第八章 法律责任
第三十五条 违反本规定,有下列情形之一的,由劳动保障行政部门责令限期改正:
(一)职工一方提出集体协商要求,用人单位一方拒绝或者拖延签订集体合同的;
(二)用人单位不及时将集体合同文本报送审查的;
(三)用人单位无正当理由解除职工方集体协商代表劳动合同的;
(四)用人单位的规章制度与集体合同相抵触的;
(五)用人单位与职工个人签订的劳动合同中的有关劳动报酬等标准低于集体合同约定的。
用人单位违反集体合同,给职工造成损害的,用人单位应当依法承担违约责任或者赔偿责任。
第三十六条 用人单位损害职工一方协商代表合法权益或者对其进行打击报复的,由劳动保障行政部门责令限期改正;情节严重的,由有关部门对有关责任人员依法处理;构成犯罪的,依法追究有关责任人员的刑事责任。
第三十七条 劳动保障行政部门及其他有关部门的工作人员在协调处理集体合同争议或者审查集体合同过程中,滥用职权、玩忽职守的,由劳动保障行政部门或者有关部门依法处理。
第九章 附  则
第三十八条 省、设区的市、自治州劳动保障行政部门审查集体合同、处理争议的范围按国家和本省劳动保障监察有关规定确定的监察范围执行。
第三十九条 区域性、行业性工会组织代表职工与相应的企业组织或者企业代表进行集体协商和签订集体合同,参照本规定执行。
第四十条 本规定自2005年3月1日起施行。






精神药品管理办法(附英文)

国务院


精神药品管理办法(附英文)

1988年12月27日,国务院

第一章 总 则
第一条 为了加强精神药品的管理,根据《中华人民共和国药品管理法》的规定,制定本办法。
第二条 精神药品是指直接作用于中枢神经系统,使之兴奋或抑制,连续使用能产生依赖性的药品。
第三条 依据精神药品使人体产生的依赖性和危害人体健康的程度,分为第一类和第二类,各类精神药品的品种由卫生部确定。

第二章 精神药品的生产
第四条 精神药品由国家指定的生产单位按计划生产,其他任何单位和个人不得从事精神药品的生产活动。
精神药品的原料和第一类精神药品制剂的生产单位,由卫生部会同国家医药管理局确定。
第二类精神药品制剂的生产单位,由省、自治区、直辖市卫生行政部门会同同级医药管理部门确定。
第五条 精神药品的原料和第一类精神药品制剂的年度生产计划,由卫生部会同国家医药管理局联合下达。第二类精神药品制剂的年度生产计划,由省、自治区、直辖市卫生行政部门会同同级医药管理部门联合下达。
精神药品的生产单位未经批准,不得擅自改变生产计划。
第六条 精神药品的原料和制剂,按国家计划调拨,生产单位不得自行销售。
第七条 精神药品的原料和制剂的生产单位必须建立严格的管理制度,设立原料和制剂的专用仓库,并指定专人管理;建立生产计划执行情况的报告制度,按季度报省、自治区、直辖市卫生行政部门和同级医药管理部门,并报卫生部和国家医药管理局备案。
在生产精神药品的过程中产生的废弃物,必须妥善处理,不得污染环境。

第三章 精神药品的供应
第八条 精神药品的原料和第一类精神药品制剂,由卫生部会同国家医药管理局指定的经营单位统一调拨或者收购;第二类精神药品制剂,由县以上卫生行政部门会同同级医药管理部门指定的经营单位经营,其他任何单位和个人均不得经营。
第九条 精神药品的原料和第一类精神药品制剂的供应计划,由卫生部会同国家医药管理局,根据省、自治区、直辖市医药管理部门提出的计划,综合平衡后与生产计划一并下达。第二类精神药品制剂的供应计划,由省、自治区、直辖市卫生行政部门会同同级医药管理部门联合下达。
第十条 第一类精神药品只限供应县以上卫生行政部门指定的医疗单位使用,不得在医药门市部零售。第二类精神药品可供各医疗单位使用,医药门市部应当凭盖有医疗单位公章的医生处方零售。处方应留存两年备查。
医疗单位购买第一类精神药品,需持县以上卫生行政部门核发的《精神药品购用卡》在指定的经营单位购买。
《精神药品购用卡》由卫生部统一制定。
第十一条 科研和教学机构因科研和教学需要的精神药品,需经县以上卫生行政部门批准后,由指定的医药经营单位供应。

第四章 精神药品的运输
第十二条 生产单位和供应单位托运精神药品(包括邮寄),应当在货物的运单上,写明该精神药品的具体名称,并在发货人记事栏内加盖“精神药品专用章”,凭此办理运输手续。
第十三条 运输单位承运精神药品,必须加强管理,及时运输,缩短在车站、码头、机场存放时间。铁路运输不得使用敞车,水路运输不得配装仓面,公路运输应当苫盖严密,捆扎牢固。
第十四条 精神药品在运输途中如有丢失,承运单位必须认真查找,并立即报告当地公安机关和卫生行政部门查处。

第五章 精神药品的使用
第十五条 医生应当根据医疗需要合理使用精神药品,严禁滥用。除特殊需要外,第一类精神药品的处方,每次不超过三日常用量,第二类精神药品的处方,每次不超过七日常用量。处方应当留存两年备查。
第十六条 精神药品的处方必须载明患者的姓名、年龄、性别、药品名称、剂量、用法等。
精神药品的经营单位和医疗单位对精神药品的购买证明、处方不得涂改。
第十七条 精神药品的经营单位和医疗单位应当建立精神药品收支帐目,按季度盘点,做到帐物相符,发现问题应当立即报告当地卫生行政部门,卫生行政部门应当及时查处。
医疗单位购买的精神药品只准在本单位使用,不得转售。

第六章 精神药品的进出口
第十八条 精神药品的进出口业务由对外经济贸易部指定的单位按照国家有关对外贸易的规定办理。
精神药品进出口的年度计划应当报卫生部审批。
第十九条 因医疗、教学和科研工作需要进口精神药品的,应报卫生部审查批准,发给《精神药品进口准许证》后,方可申请办理进口手续。
第二十条 出口精神药品、应当向卫生部提出申请,并交验进口国政府主管部门签发的进口许可证,经卫生部审查批准,发给《精神药品出口准许证》后,方可办理出口手续。
第二十一条 精神药品的进口、出口准许证由卫生部统一印制。

第七章 罚 则
第二十二条 凡违反本办法的规定,有下列行为之一的,由当地卫生行政部门没收全部精神药品和非法收入,并视情节轻重,给予非法所得金额五至十倍的罚款,停业整顿,吊销《药品生产企业许可证》、《药品经营企业许可证》、《制剂许可证》的处罚:
(一)擅自生产精神药品或者改变生产计划,增加精神药品品种的;
(二)擅自经营精神药品的;
(三)擅自配制和出售精神药品制剂的;
(四)将兽用精神药品供人使用的;
(五)未经批准擅自进口、出口精神药品的。
第二十三条 对利用职务上的便利,为他人开具不符合规定的处方,或者为自己开具处方,骗取、滥用精神药品的直接责任人员,由其所在单位给予行政处分。
第二十四条 凡违反本办法的规定,制造、运输、贩卖精神药品,构成犯罪的,由司法机关依法追究其刑事责任。
第二十五条 当事人对行政处罚不服的,可在接到处罚通知之日起十五日内,向作出处理的机关的上一级机关申请复议。上一级机关应在接到申请之日起十五日内作出答复。对答复不服的,可在接到答复之日起十五日内,向人民法院起诉。对处罚决定不服而逾期又不起诉的,原处理机关可向人民法院申请强制执行。

第八章 附 则
第二十六条 对兽用精神药品的管理,由农业部会同卫生部根据本办法制定具体办法。
第二十七条 本办法由卫生部解释。
第二十八条 本办法自发布之日起施行。

MEASURES FOR THE CONTROL OF PSYCHOTROPIC DRUGS

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
MEASURES FOR THE CONTROL OF PSYCHOTROPIC DRUGS
(Approved by the 25th Executive Meeting of the State Council on
November 15, 1988 and promulgated by Decree No. 24 of the State Council of
the People's Republic of China on December 27, 1988 and effective as of
the date of promulgation)

Chapter I General Provisions
Article 1
These Measures are formulated in accordance with the Medicine
Administration Law of the People's Republic of China in order to further
control psychotropic drugs.
Article 2
Psychotropic drugs refer to those drugs that produce direct effect on the
central nerve system so as to excite or sooth the sense and may result in
drug dependence through constant use.
Article 3
According to the extent of drug dependence and hazards to health,
psychotropic drugs are classified into category I and category II. The
classification shall be done by the Ministry of Public Health.

Chapter II The Production of Psychotropic Drugs
Article 4
Psychotropic drugs shall be produced according to the plan by the
production units appointed by the State. No other unit or individual shall
be allowed to engage in the production of psychotropic drugs.
The units that may produce raw materials of psychotropic drugs and
psychotropic drugs of category I shall be appointed jointly by the
Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine.
The units that may produce psychotropic drugs of category II shall be
appointed jointly by the health administration department at the
provincial, autonomous regional or municipal (directly under the Central
Government) level and the administrative department for medicine at the
corresponding level.
Article 5
The annual production plan for raw materials of psychotropic drugs and for
the psychotropic drugs of category I shall be made jointly by the Ministry
of Public Health and the State Administration for Medicine. The annual
production plan for the psychotropic drugs of category II shall be made
jointly by the health administration department at the provincial,
autonomous regional or municipal (directly under the Central Government)
level and the administrative department for medicine at the corresponding
level.
Without authorization, no production unit shall be allowed to change the
production plan of psychotropic drugs.
Article 6
Raw materials of psychotropic drugs and psychotropic drugs shall be
allotted by the State according to plan. No production unit shall be
allowed to sell them without authorization.
Article 7
The units that produce raw materials of psychotropic drugs and the units
that produce psychotropic drugs must establish a strict control system.
The raw materials and the drugs must be kept in separate storage under the
charge of person(s) specially appointed for the purpose. They must make
regular reports about the fulfillment of the seasonal production plan to
the health administration department at the provincial, autonomous
regional or municipal (directly under the Central Government) level and
the administration department for medicine at the corresponding level and
send copies of the reports to the Ministry of Public Health and the State
Administration for Medicine for the record.
Waste materials discharged during the production of psychotropic drugs
must be treated properly so as not to pollute the environment.

Chapter III The Supply of Psychotropic Drugs
Article 8
Raw materials of psychotropic drugs and psychotropic drugs of category I
shall be allotted or purchased by the drug dealer units appointed jointly
by the Ministry of Public Health and the State Administration for
Medicine. Psychotropic drugs of category II shall be handled by the drug
dealer units appointed jointly by the health administrative department at
or above the county level and the administrative department for medicine
at the corresponding level. No other unit or individual shall be allowed
to engage in the trading of psychotropic drugs.
Article 9
The plan for the supply of raw materials of psychotropic drugs and for the
supply of psychotropic drugs of category I shall be made jointly by the
Ministry of Public Health and the State Administration for Medicine after
balancing the plans made by the administration department for medicine of
each province, autonomous region or municipality directly under the
Central Government and shall be assigned together with the production plan
by the Ministry of Public Health and the State Administration for
Medicine. The plan for the supply of psychotropic drugs of category II
shall be assigned jointly by the health administrative department of each
province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government and the administration department for medicine at the
corresponding level.
Article 10
The psychotropic drugs of category I are available only to those medical
treatment units appointed by the health administrative department at or
above the county level. No retail sale of these drugs shall be allowed at
any drug stores.
The psychotropic drugs of category II are available to all medical
treatment units. Drug stores may sell such drugs by retail on the strength
of a doctor's prescription with an official seal of a medical treatment
unit stamped on. The prescriptions must be kept for two years for
reference. Any medical unit in need of psychotropic drugs of category I
must purchase them at a designated drugstore with a Purchasing Card for
Psychotropic Drugs issued by the health administrative department at or
above the county level. The Purchasing Card for Psychotropic Drugs shall
be made solely by the Ministry of Public Health.
Article 11
The psychotropic drugs needed in scientific research or teaching shall be
provided by the appointed drug dealers with an approval by the health
administrative department at or above the county level.

Chapter IV Transportation of Psychotropic Drugs
Article 12
When consigning psychopharmaceuticals, the production unit or the supply
unit must fill out the full name of the drug on the parcel form, and
stamp, in the space for the consigner, a special Seal for Psychotropic
drugs.
Article 13
The transportation units must strengthen administration work to ensure
prompt shipment of psychotropic drugs by shortening its storage time at
the station, on the dock or at the airport. They must not be transported
in open wagons on railways and, if by ship, no top loading is allowed; if
by truck, they must be securely fastened up and safely protected.
Article 14
In the event that any of the psychotropic drugs is found missing in the
course of transportation, the freighter-unit must report the case promptly
to the local public security organ and the health administrative
department for investigation.

Chapter V The Use of Psychotropic Drugs
Article 15
Doctors must prescribe psychotropic drugs on the basis of the actual need
in treatment. Abuse of such drugs is strictly forbidden. Normally, a
prescription for the psychotropic drugs of category I shall not exceed the
therapeutical dosage for three days. A prescription for the psychotropic
drugs of category II shall not exceed the therapeutical dosage for seven
days. The prescriptions must be kept for two years for reference.
Article 16
On a prescription of psychotropic drugs, the name, age, sex of the user,
the name of the drug, dosage and administration must be written down
clearly. The drug dealer unit and the medical treatment unit are not
allowed to alter the purchasing certificates and the prescriptions for
psychotropic drugs.
Article 17
The drug dealer unit and the medical treatment unit are required to keep a
balance account book of psychotropic drugs. An inventory of the drugs must
be made every three months to ensure the stock conforms to the account
book. Should anything suspicious is found, a report must be made promptly
to the local health administrative department and the latter must make
immediate investigation in the matter.
Psychotropic drugs purchased by the medical treatment unit can only be
used in their unit. No resale of the drugs shall be allowed.

Chapter VI The Import and Export of Psychotropic Drugs
Article 18
The import and export of psychotropic drugs shall be handled by the units
appointed by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in
accordance with the State provisions governing foreign trade.
The annual plan for the import or export of psychotropic drugs must be
submitted to the Ministry of Public Health for examination and approval.
Article 19
Medical treatment units, medical colleges or medical science research
institutions that are in need of imported psychotropic drugs must submit
an application to the Ministry of Public Health for examination and
approval. Only after a License for the Import of Psychotropic Drugs is
issued to them can they go through import formalities.
Article 20
The units that export psychotropic drugs are required to submit an
application to the Ministry of Public Health, together with an import
license issued by the competent government department of the importing
country, for examination and approval. Only after a License for the Export
of Psychotropic Drugs is issued to them can they go through export
formalities.
Article 21
The License for the Import of Psychotropic Drugs and the License for the
Export of Psychotropic Drugs shall be exclusively printed by the Ministry
of Public health.

Chapter VII Penalty Provisions
Article 22
Any violator of these Measures for any one of the following acts shall be
punished by the local health administrative department. The penalty shall
cover confiscation of all the psychotropic drugs and the illegal gains, a
fine 5 to 10 times the illegal gains according to the seriousness of the
case, suspension of business operations for rectification or revocation of
the License for Pharmaceutical Production Enterprise, License for
Pharmaceutical Business Enterprise or License for Medicaments:
(1) those who produce psychotropic drugs or change the production plan or
produce additional kinds of psychotropic drugs without authorization;
(2) those who are engaged in the trading of psychotropic drugs without
authorization;
(3) those who prepare and sell any form of psychotropic drugs without
authorization;
(4) those who use veterinary psychotropic drugs on the human beings;
(5) those who import or export psychotropic drugs without authorization.
Article 23
Those who take advantage of their professional work by prescribing
psychotropic drugs to other persons without complying with the rules or by
prescribing the psychotropic drugs for themselves, and those who are
directly responsible for cheating to gain or abusing the drugs shall be
given disciplinary sanctions by the authorities of the unit they are in.
Article 24
Those who violate these rules by producing, shipping or trading
psychotropic drugs illegally, if the circumstances are serious enough to
constitute a crime, shall be prosecuted for criminal responsibility to be
investigated by the judicial organs according to law.
Article 25
A party who is dissatisfied with the decision on an administrative
sanction may, within 15 days of receiving the notification on the
sanction, make a request for reconsideration to the authorities at the
next higher level who shall make a reply within 15 days after it receives
the appeal.
If he is dissatisfied with the decision of reconsideration, he may, within
15 days of receiving reconsideration decision, bring a suit before a
people's court. if, upon the expiration of this period, the party has
neither complied with the sanction nor has brought a suit before a
people's court, the authorities that impose the sanction shall request the
people's court to issue an injunction for compulsory enforcement.

Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 26
Specific measures for the control of veterinary psychotropic drugs shall
be formulated jointly by the Ministry of Agriculture and the Ministry of
Public Health in accordance with these Measures.
Article 27
The right to interpret these Measures resides in the Ministry of Public
Health.
Article 28
These Measures shall go into effect as of the date of promulgation.


关于印发酒泉市人民政府与酒泉市总工会联席会议制度的通知

甘肃省酒泉市人民政府办公室


关于印发酒泉市人民政府与酒泉市总工会联席会议制度的通知(2004/10/09)

2004-10-9 酒政办发〔2004〕132号




各县(市、区)人民政府,市政府各部门:

  现将《酒泉市人民政府与酒泉市总工会联席会议制度》印发你们,请结合实际,认真贯彻执行。

  建立政府与工会联席会议制度,是政府联系职工群众的一种有效形式和措施,也是从宏观和源头上维护职工合法权益的一项重要制度,有利于政府更多地听取职工群众的意见,对贯彻党的全心全意依靠工人阶级,密切党和政府与广大职工的联系,及时研究解决群众关心的热点难点问题,促进社会全面发展具有十分重要的意义。各县(市、区)也要结合实际,按照《甘肃省实施〈工会法〉办法》中“县级以上各级人民政府应当建立与同级工会的联席会议制度”的要求,尽快建立起县(市、区)人民政府与同级工会联席会议制度。

            二○○四年九月二十八日

  酒泉市人民政府与酒泉市总工会

  联席会议制度

  第一条 为了认真贯彻党的全心全意依靠工人阶级的根本指导方针,充分发挥工会的民主参与、民主监督和社会调节作用,密切政府与广大职工群众的联系,增强各级政府决策的民主化和科学化,促进职工队伍稳定和社会政治稳定,推动全市现代化事业健康发展,根据《甘肃省实施<中华人民共和国工会法>办法》的有关要求,特制定本制度。

  第二条 联席会议是政府与工会相互沟通的重要渠道,也是工会参政议政,从源头上维护职工合法权益的重要途径。市政府与市总工会联席会议原则上每年举行一至两次,如遇紧急和重要问题,经过提前协商可随时举行。

  第三条 联席会议坚持维护政府权威与尊重工会独立性相统一原则,协商解决涉及职工队伍和工会工作的重大问题。

  第四条 联席会议由政府或行政管理部门向工会通报政府的重要工作部署和与工会工作有关的行政措施;由工会通报围绕大局开展工作的情况及职工队伍的情况,听取工会对制定有关涉及职工切身利益的政策、法规和措施的意见和建议,研究解决有关工会的组织建设、活动设施、经费财产、工作部署等问题,并就企业改制中职工下岗、安置、再就业及职工工资分配、社会保障、生活福利和其它普遍关心的问题进行认真协商,提出解决措施。

  第五条 联席会议的议题,由市长或副市长和市总工会主席根据实际情况和需要,共同商议确定。出席联席会议的人员,根据每次会议研究的具体内容确定。一般由与议题有关的市政府有关部门负责同志和市总工会负责同志参加。会议由市长或副市长主持。

  第六条 联席会议确定的事项,要形成会议纪要。会议纪要由市人民政府办公室签发,市总工会会签。市人民政府有关部门和市总工会应认真贯彻落实,市人民政府办公室、市总工会分别负责督促检查。落实结果要在下次联席会议上予以通报。

  第七条 联席会议视情况可邀请劳动模范、职工代表、基层工会干部旁听。

  第八条 有关联席会议的会务安排,由市人民政府办公室和市总工会共同承办。

  第九条 县(市、区)人民政府都要与同级工会建立联席会议制度